【記者 陳安婷/採訪報導】
當代臺灣文學的寫作能量蓬勃,潛力愈見堅實。今夏,駐英國代表處文化組將邀集英國文學翻譯中心、國立臺灣文學館合辦「臺灣文學翻譯線上工作坊」,徵選10名華文譯者,於7月19日至24日參與英國文學翻譯中心規劃的系列課程,接受翻譯業師的線上訓練,透過工作坊提升譯者的專業能力,促進臺灣文學作品英譯的機會。
「臺灣文學翻譯線上工作坊」將納為英國文學翻譯中心夏季學程之一,其他如丹麥文、荷文、德文、義文等文學翻譯工作坊亦同步展開,由英國文學翻譯中心及臺文館自國際、臺灣本地各徵選5名譯者免費參與工作坊。臺灣本地譯者的申請期間為2月1日至4月12日,預計5月底前公布獲選名單,詳細資訊可至臺灣文學館官網查詢。
臺文館長蘇碩斌表示,工作坊為館方首度與英國專業文學機構正式合作,目的在培養、擴增優質的臺灣文學翻譯人才,期待透過此次交流讓臺灣經由文學閱讀被世界看到,為推動臺灣文學的國際品牌而努力。 駐英代表處文化組長陳斌全表示,朝國際推廣臺灣文學的途徑十分多元,譯者是其中不可或缺的關鍵人物,期許臺、英攜手培養翻譯人才。「臺灣文化光點聯絡點計畫」也將繼續與英國里茲大學進行臺灣文學英譯的相關合作。
線上工作坊邀請具豐富英譯華文作品經驗的新加坡作家兼譯者程異(Jeremy Tiang)擔任導師,以臺灣作家紀大偉教授的作品為文本,指導學員自不同角度詮釋翻譯。此外,為全方位照顧譯者的職涯發展及與國際交流網絡串連,也將安排創意寫作、翻譯通識課程、專題演講、譯者交流及團體聯誼等課程,協助拓展譯者的業內視野。
1989年,英國文學翻譯中心在以「文學之都」著稱的英格蘭諾里奇(Norwich)成立。該中心附設於英國East Anglia大學的文學、戲劇及創意寫作學院之下,並與國家寫作中心長期合作各國文學英譯的交流專案。