酷兒文學作家紀大偉 法國「文學之夜」線上朗讀《珍珠》

紀大偉攝於臺灣文學基地

【記者 陳安婷/採訪報導】

由巴黎外國文化中心論壇(FICEP)主辦的第9屆「文學之夜」(Nuit de la littérature),因受疫情影響,今年仍以線上模式進行。臺灣酷兒文學作家紀大偉,受到駐法國臺灣文化中心推薦,於法國時間5月29日晚間,向法國的愛書人分享他的法譯短篇小說集─《珍珠》(Perles)。

「文學之夜」每年皆於5月最後一個週六晚上舉辦,由駐在巴黎的各外國文化中心推薦一本最新法譯的該國文學作品,並邀請作家至巴黎參與街區朗讀、和讀者互動,與讀者度過美好的書香夜晚。

紀大偉《珍珠》由6個短篇組成,收錄了自1990年代至今不同時段的創作,其中『珍珠』一篇是最新的短篇。本書內容主要在探問科技社會裡各種過剩與氾濫的現象,以及探討與「身分」相關的議題。

紀大偉攝於臺灣文學基地
▲紀大偉攝於臺灣文學基地。 (圖/文化部提供)

《珍珠》法文版譯者關首奇任教於里昂第三大學。曾經留學臺灣,中文流利,精熟臺灣文學與電影,翻譯多部臺灣的小說、劇本、詩集及漫畫。

近年來為推廣臺灣文學,駐法國臺灣文化中心與專門出版亞洲書籍的亞洲書庫(L’Asiathèque)合作,設立「臺灣小說」系列,曾出版過朱天文與吳念真的合著劇本《悲情城市》,並法譯吳明益、瓦歷斯•諾幹、黃崇凱等人之創作。此次出版紀大偉的法譯版《珍珠》,可望引起法國讀者的熱烈迴響。

本屆文學之夜自5月29日晚間6點起(臺灣時間5月30日凌晨0點),於FICEP網路平台輪流播放17個國家共19位作家的訪談介紹,以及譯者/演員陪同朗誦或演繹創作的影像。駐法國臺灣文化中心推薦紀大偉作品《珍珠》法文版參與,作者紀大偉及譯者關首奇(Gwennaël Gaffric)事先預錄朗讀《珍珠》中法文版本的影片,則將在5月29日晚間11點20分(臺灣時間5月30日凌晨5點20分)首播。

《珍珠》法譯版封面
▲《珍珠》法譯版封面。(圖/文化部提供)

 

巴黎外國文化中心論壇(FICEP)官網:http://www.ficep.info/

臉書專頁:https://www.facebook.com/LesCulturesEtrangeresAParis

 

留言