【記者 陳安婷/採訪報導】
國立臺灣文學館(下稱臺文館)6日正式啟用「臺灣文學糧倉」,以文字跨業、文學跨域、跨國交流,為創作者提供嶄新的交流空間,並推出多項培育計畫,以新據點為臺灣文學創作應援,為臺灣文化加值。典禮現場眾多貴賓到場祝賀,多位青年作家與跨域創作者亦出席,一同釀製梅酒,代表創作經「時光釀造」的意涵,這也是臺文館在臺北的第二個據點。
「臺灣文學糧倉」前身為糧食局倉庫,臺文館自2019年啟動調查研究、歷史建築修復。為保留空間歷史脈絡,臺文館以「豐饒」、「養分」的意象,期待以「臺灣文學糧倉」命名,為來訪觀眾補充文學養分,也成為作家、藝術家汲取靈感及創作能量的精神食糧之地。

臺文館長陳瑩芳致詞表示,臺灣文學糧倉是臺文館第二個臺北據點。臺文館具備完整且核心的研究、典藏、展示、推廣功能,並在厚實的基礎紮根、將文學推上國際。臺文基地致力「文學的日常」,推動國際作家駐村、文學處方箋等計畫。今日啟用的文學糧倉,則以空間及軟體當作展示與推廣的介面,開展文學跨域、創作育成與國際交流的任務。未來將開展「新新新文學」及相關計畫,實踐文學跨域的未來。

文化部長李遠指出,他很幸運生活在一個出版蓬勃的時代,他曾11年寫了66本書,平均一年寫6本書,被編輯戲稱「雙月刊的小野雜誌」。當年靠著寫作維生,到後來斜槓成為編劇、電影與電視工作者,如今成為文化部長,對文學充滿回饋之心,「恨不得趕快在這個文學糧倉完成」。
他進一步說明,除了加速完成文學糧倉作為文學跨域的基地,也以糧倉為介面,整合相關資源,啟動「金典文學改編媒合會」,在臺文館、文策院、影視局合作下,預計6月10日將16部入圍及得獎的金典獎作品推薦給影視、表演藝術、創投等伯樂;由影視局與臺灣影視編劇協會合作成立的「編劇學院」將於8月開課,運用文學糧倉作為培育及交流基地,協助文學或其他跨界人才跨域轉型。

同時,原有的「青年創作獎勵」已改成「文學創作獎勵」,從原本獎勵40歲以下創作,改為不限年齡,另增加金鼎獎、金典獎、金漫獎、金繪獎及其他國外重要獎項等提供「下一本書」補助,這些寫作計畫也能同步申請「流浪者計畫」,至國外駐村、田調或考察。李遠說,韓國的文化輸出已經站在一個制高點,「我們要有志氣,該輪到臺灣了。」

臺文館表示,臺灣文學糧倉以「文學跨界.文字跨業」為啟用號角,推動「文學跨域展演」、「創作者交流育成」、「國際對話平臺」3大核心工作,致力探索文學在不同媒介與形式中的延伸與再創造,並擴大博物館與當代社會的對話,深化公眾對臺灣文學的參與,而作為介面的文學糧倉是文學的立體化,也為文學發展不同的形式與外譯找到各種可能性。

文學糧倉的啟用,也為臺北市區的歷史紋理再拼上一塊拼圖,「百年糧基:當著時(Tng tio̍h-sî)的走讀之旅」將自臺文基地出發,探索臺北城東百年記憶;精選16部臺灣文學獎金典獎入圍或得獎作品,邀請近百位影視業者及投創團隊參與交流的「金典文學改編媒合會」即將登場。與華山光點電影院合作「文學改編跨域系列講座」,則自影像出發,邀請王小棣、廖輝英、楊富閔等作家親臨分享。

目前,正與阮劇團合作改編陳思宏小說《樓上的好人》,也與國立臺灣師範大學合作,期望從校園扎根,培養青年創作人才。此外,3組「新新新文學計畫」徵選獲選團隊,將在專業導師的陪伴下,展開一段以臺灣文學為基礎,融合劇場、音樂、影像、視覺裝置等元素,並以多語言表現的跨域創作旅程,重新演繹臺灣文學、解放閱讀的方式與可能,於11月作家節展演。

臺文館即日起於文學糧倉推出「最美麗的書:臺灣與捷克」及「臺灣與世界‧以文學對望」等2檔「開倉」特展,並展開串連3地、橫跨2週的「文學跨界.文字跨業」系列活動,體驗文學跨域的立體與多元性,歡迎民眾走進這個嶄新場域,一同發掘文學的無限可能。